Ты моя трава... ой, тьфу, моя ива(с) // Дэвид Шеридан, психологическое оружие Альянса
Индия, Махабхарата.
Борется, значит, один выводок высокородных братьев с другим выводком. Давно борется, как водится. И вот заманивает «плохой выводок» «хороших» типа на праздник, поселив в доме из легковоспламеняющихся материалов, с тем чтоб их там сжечь.
читать дальше
Китай. «У одной женщины муж надолго уехал из дома. Она очень скучала по нему и как-то раз сказала, что отдаст свою дочь замуж за того, кто заставит её мужа поскорее вернуться домой.
Эти слова услышал конь, стоявший в конюшне. Он оборвал привязь и поскакал в чужие края к своему хозяину. Тот, увидев взмыленного, проделавшего долгий путь коня, подумал, что дома стряслось какое-то несчастье, и поспешно вернулся домой, к великой радости жены. Она совсем забыла о своих неосторожных словах, но конь потребовал обещанную девушку.
читать дальше
Греция. Однажды Крон, застигнутый своей женой Реей во время любовного свидания с океанидой Фелирой, от неожиданности превратился в коня. Поэтому Хирон, рождённый Фелирой, оказался кентавром.
Что могу сказать? Не пугайте страуса на асфальте…
А по некоторым мифам людей создал Прометей… Определённо, этот титан мне всё больше нравится…
«Геракл имел многочисленное потомство. Находясь в Скинии, он вступил в любовную связь с обитавшей там полудевой-полузмеёй. От этой связи произошли предки племени скифов.
Однажды, путешествуя, Геракл остановился на ночь в доме беотийского царя Теспия. Царь, желая иметь внуков от прославленного героя, послал к нему пятьдесят своих дочерей. Все девицы забеременели и одновременно родили сыновей, при чём две из них – по двойне. (Это приключение Геракла некоторые авторы называют его тринадцатым подвигом.) Впоследствии пятьдесят два сына Геракла заселили остров Сардинию».
Ирландцы и кельты тоже жгут. Завелась у одного гражданина чудесная жена – не простая, а из волшебного народа, обладающая многими волшебными способностями. Жил он с нею беспечально, единственное её условие было – чтобы о ней никто не знал. Но как водится, муженёк условие нарушил, похваставшись на празднике, что его жена может бежать быстрее, чем кони короля. Чем он думал – история умалчивает…
«Услышал его слова король, велел привести жену Крунху пусть она докажет, что её муж говорит правду.
Привели Маху, и приказал ей король бежать наперегонки с его конями.
Стала Маха просить короля: «Дайте мне отсрочку, ибо я на сносях и близки мои родовые муки».
Но король сказал: «Раз ты отказываешься бежать, значит твой муж солгал – и надлежит его казнить».
Тогда сказала Маха: «Приходится мне согласиться. Но знайте: навлекаете вы на себя беду, обходясь со мною так жестоко!»
Велела она пустить вскачь королевских коней, и сама побежала вровень с ними. В конце бега кони отстали, а Маха, добежав, упала на землю и в муках произвела на свет двух близнецов – сына и дочь.
И сказала Маха королю и всем уладам: «Отныне каждый раз, как станут угрожать Уладу враги, все его мужчины будут испытывать муки, подобные мукам рожающей женщины. И так будет девять поколений».»
Ну, что я могу сказать – правильно…
Написано, что повествователь, хотя и называет рану Артура смертельной, тем не менее не пишет о его смерти, а лишь сообщает, что Артур был «переправлен для лечения на остров Аваллон». Я читаю – «переплавлен»… тьфу…
Борется, значит, один выводок высокородных братьев с другим выводком. Давно борется, как водится. И вот заманивает «плохой выводок» «хороших» типа на праздник, поселив в доме из легковоспламеняющихся материалов, с тем чтоб их там сжечь.
читать дальше
Китай. «У одной женщины муж надолго уехал из дома. Она очень скучала по нему и как-то раз сказала, что отдаст свою дочь замуж за того, кто заставит её мужа поскорее вернуться домой.
Эти слова услышал конь, стоявший в конюшне. Он оборвал привязь и поскакал в чужие края к своему хозяину. Тот, увидев взмыленного, проделавшего долгий путь коня, подумал, что дома стряслось какое-то несчастье, и поспешно вернулся домой, к великой радости жены. Она совсем забыла о своих неосторожных словах, но конь потребовал обещанную девушку.
читать дальше
Греция. Однажды Крон, застигнутый своей женой Реей во время любовного свидания с океанидой Фелирой, от неожиданности превратился в коня. Поэтому Хирон, рождённый Фелирой, оказался кентавром.
Что могу сказать? Не пугайте страуса на асфальте…
А по некоторым мифам людей создал Прометей… Определённо, этот титан мне всё больше нравится…
«Геракл имел многочисленное потомство. Находясь в Скинии, он вступил в любовную связь с обитавшей там полудевой-полузмеёй. От этой связи произошли предки племени скифов.
Однажды, путешествуя, Геракл остановился на ночь в доме беотийского царя Теспия. Царь, желая иметь внуков от прославленного героя, послал к нему пятьдесят своих дочерей. Все девицы забеременели и одновременно родили сыновей, при чём две из них – по двойне. (Это приключение Геракла некоторые авторы называют его тринадцатым подвигом.) Впоследствии пятьдесят два сына Геракла заселили остров Сардинию».
Ирландцы и кельты тоже жгут. Завелась у одного гражданина чудесная жена – не простая, а из волшебного народа, обладающая многими волшебными способностями. Жил он с нею беспечально, единственное её условие было – чтобы о ней никто не знал. Но как водится, муженёк условие нарушил, похваставшись на празднике, что его жена может бежать быстрее, чем кони короля. Чем он думал – история умалчивает…
«Услышал его слова король, велел привести жену Крунху пусть она докажет, что её муж говорит правду.
Привели Маху, и приказал ей король бежать наперегонки с его конями.
Стала Маха просить короля: «Дайте мне отсрочку, ибо я на сносях и близки мои родовые муки».
Но король сказал: «Раз ты отказываешься бежать, значит твой муж солгал – и надлежит его казнить».
Тогда сказала Маха: «Приходится мне согласиться. Но знайте: навлекаете вы на себя беду, обходясь со мною так жестоко!»
Велела она пустить вскачь королевских коней, и сама побежала вровень с ними. В конце бега кони отстали, а Маха, добежав, упала на землю и в муках произвела на свет двух близнецов – сына и дочь.
И сказала Маха королю и всем уладам: «Отныне каждый раз, как станут угрожать Уладу враги, все его мужчины будут испытывать муки, подобные мукам рожающей женщины. И так будет девять поколений».»
Ну, что я могу сказать – правильно…
Написано, что повествователь, хотя и называет рану Артура смертельной, тем не менее не пишет о его смерти, а лишь сообщает, что Артур был «переправлен для лечения на остров Аваллон». Я читаю – «переплавлен»… тьфу…
Для полного комплекта не хватает еще русских былин. Они тоже жгут.
Эх... Я ж грозился сделать переложение "Виктори" былинным слогом... Так что надо этот эпос вкуривать, да...